
Imperio
offline
В вопросе же не зря было написано "она тоже взяла себе псевдоним, одна из частей которого, при написании, буквально читается как одно из имён, упомянутой немного ранее, кошки из Северной Америки."
Таким образом, ответ на вопрос:
"Укажите имя её псевдонима. Ещё больше очков вы сможете получить, если скажете нам, как зовут эту литераторшу на самом деле (полный ответ - 5, только псевдоним - 3)."
Псевдоним:
Рита Яковлевна Райт-Ковалева
Настоящее имя:
Раиса Яковлевна Черномордик
Таким образом, ответ на вопрос:
"Укажите имя её псевдонима. Ещё больше очков вы сможете получить, если скажете нам, как зовут эту литераторшу на самом деле (полный ответ - 5, только псевдоним - 3)."
Псевдоним:
Рита Яковлевна Райт-Ковалева
Настоящее имя:
Раиса Яковлевна Черномордик

Буч_spb
offline
Империо. Проследишь за отправкой ответа? Вдруг, Очаровашечка опоздает. Не забывай номер команды указывать. Другого варианта нет, поэтому можешь отправить прямо сейчас. Лучше раньше, чем позже

Imperio
offline
За отправкой прослежу, подождем пока, она же обещала в 20 зайти.
Я так понимаю надо PM Snovaya отправить?
Я так понимаю надо PM Snovaya отправить?

Буч_spb
offline
Я сейчас должен уйти, но если встанет вопрос по варианту ответа, то я только за наш выбранный ответ. Другого быть не может
По образованию Рита Яковлевна медик. Ее отец был известным в Курске врачом, так что Рита по семейной традиции отправилась получать медицинское образование сначала в Харьков, потом в Москву, где по счастливому стечению обстоятельств познакомилась с Маяковским, Хлебниковым, Пастернаком.
Подобный круг общения никак нельзя назвать случайным подарком судьбы: к 20 годам Рита сочиняла стихи, свободно говорила по-немецки и по-французски (английский она выучила уже позже), была потрясающе начитана и славилась редким литературным вкусом. Об одаренности говорить излишне: в 22 года она по просьбе Маяковского перевела на немецкий язык "Мистерию-буфф", впоследствии переводила Шиллера, а в 50-е годы, когда ее пытались отлучить от литературы, выучила болгарский.
Подобный круг общения никак нельзя назвать случайным подарком судьбы: к 20 годам Рита сочиняла стихи, свободно говорила по-немецки и по-французски (английский она выучила уже позже), была потрясающе начитана и славилась редким литературным вкусом. Об одаренности говорить излишне: в 22 года она по просьбе Маяковского перевела на немецкий язык "Мистерию-буфф", впоследствии переводила Шиллера, а в 50-е годы, когда ее пытались отлучить от литературы, выучила болгарский.
В активный литературный процесс Райт влилась не сразу - уже после переезда в Ленинград, где она по собственной инициативе устроилась на работу в лабораторию к знаменитому физиологу И. П. Павлову. Судя по тому что лаборатории было отдано семь лет, биологию Рита Яковлевна по-настоящему любила. Однако страсть к литературе в результате все равно одержала в ней верх над интересом к естественнонаучным опытам: параллельно с работой у Павлова она не переставая переводила. В конце 30-х годов в Ленинграде, к примеру, с огромным успехом шла пьеса Клиффорда Одетса "Золотой мальчик", так что к моменту увольнения из лаборатории она была уже членом Союза писателей.
Поддерживаю этот ответ:
Псевдоним:
Рита Яковлевна Райт-Ковалева
Настоящее имя:
Раиса Яковлевна Черномордик
Псевдоним:
Рита Яковлевна Райт-Ковалева
Настоящее имя:
Раиса Яковлевна Черномордик

Фисташка
offline
По новому вопросу. У этого типа были какие-то проблемы в семье, и сам он был ходячей проблемой. Где бы побольше нацарапать. Английский кто-нибудь знает?

Фисташка
offline
Ну может на англоязычных сайтах подробнее что-то есть. А то у нас на нескольких сайтах один и тот же текст слово в слово повторяется.

Imperio
offline
А отвечая на вопрос 6го дня:
Насколько помню, роман "Зона поражения" не был пропущен из-за того, что в его концовке Джеймс Бонд погибает, что для издательства недопустимо было.
Насколько помню, роман "Зона поражения" не был пропущен из-за того, что в его концовке Джеймс Бонд погибает, что для издательства недопустимо было.

Фисташка
offline
1. Легенда (а теперь эту историю можно назвать только так) гласит: в начале 80-х человек по имени Джим Хетфилд якобы выиграл конкурс на право написания следующей официальной книги про агента 007 и так был уверен в успехе этого предприятия, что заранее нахвастался знакомым о своей победе. Однако компания Glidrose отказалась от его услуг, после чего Хетфилд, чтобы не ударить в грязь лицом перед друзьями, решил самостоятельно издать свою книгу малым тиражом
2. И наконец последняя деталь: не ждите счастливого финала - в конце книги Джеймс Бонд погибает! Вот так!
Это цитаты из статьи об этом писателе.
В лбщем, возможно и из-за смерти героя.
А вообще Джеймса Бонда люблю! Все фильмы есть. Пересмотреть - одно удовольствие!
2. И наконец последняя деталь: не ждите счастливого финала - в конце книги Джеймс Бонд погибает! Вот так!
Это цитаты из статьи об этом писателе.
В лбщем, возможно и из-за смерти героя.
А вообще Джеймса Бонда люблю! Все фильмы есть. Пересмотреть - одно удовольствие!

Imperio
offline
Буч_spb
Добавили очки, сейчас мы в тройке лидеров идем. Все-таки отстояли 5 законных очков, общими усилиями.
Добавили очки, сейчас мы в тройке лидеров идем. Все-таки отстояли 5 законных очков, общими усилиями.

Фисташка
offline

Но по теме: заметили, какие слова употребляются: легенда, якобы... То есть, это всё может быть неправдой. А причина отказа издательства как раз умалчивается. И больше ничего нет!

Очарованная вечностью
offline
QUOTE |
Добавили очки, сейчас мы в тройке лидеров идем. Все-таки отстояли 5 законных очков, общими усилиями |
Еще б нам баллы не начислили... ведущему жить-то еще хочется, а вообще из-за этих непоняток с вопросами, скоро всем будет ясно, где чей вопрос...

Буч_spb
offline
Однако в то же время не обошлось и без ложки дегтя. То тут, то там в романе можно встретить диалоги и пассажи, просто нагло списанные с других книг про Бонда! А порой герои говорят фразами из фильмов про 007!
Может, это и есть причина отказа?
Может, это и есть причина отказа?